Go to AfricaBib home

Go to AfricaBib home AfricaBib Go to database home

bibliographic database
Line
Previous page New search

The free AfricaBib App for Android is available here

Periodical article Periodical article Leiden University catalogue Leiden University catalogue WorldCat catalogue WorldCat
Title:'Inhabiting' the translator's 'habitus': Antjie Krog as translator
Author:Vosloo, FrancesISNI
Year:2007
Periodical:Current Writing: Text and Reception in Southern Africa
Volume:19
Issue:2
Pages:72-93
Language:English
Geographic term:South Africa
Subjects:women writers
translation
About person:Anna Elizabeth Krog (1952-)ISNI
Abstract:Drawing on Bourdieu's concept of 'habitus' and its applicability in the field of translation, this article discusses Antjie Krog's profile in the practice of translation in South Africa. Bourdieu's conceptualization of the relationship between the initiating activities of translators and the structures which constrain and enable them has proved useful for addressing the reproductive or transformative potential of acts of translation within particular sociohistorical contexts. The impact of the translator (i.e. Krog) and the complex networks in which she operates - the production and reproduction of textual and discursive practices in (the) literary system(s) in particular - form the basis of this study. Within the framework of Bourdieu's cultural field theory and polysystem theory (considering, in the present author's view, the differences between semi-compatible frameworks), the contention of the article is that Krog's profile as translator is informed by her position as canonized poet and renowned writer in South Africa and internationally. To what extent her 'habitus' as translator differs from or corresponds with her 'habitus' as writer is therefore addressed, in addition to the position her translations as cultural products in a cultural repertoire hold within the Afrikaans and English literary systems in South Africa. Bibliogr., notes, ref., sum. [Journal abstract]
Views